1
00:00:00,000 --> 00:00:05,798
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,798
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:08,836 --> 00:00:11,021
Episode 13

4
00:00:13,167 --> 00:00:14,994
Oh, I'm over here.

5
00:00:15,114 --> 00:00:16,682
Where is my wallet?

6
00:00:16,802 --> 00:00:19,578
You said it disappeared at that time!
Where did you find it?

7
00:00:19,698 --> 00:00:22,496
You said that if I found your wallet,
you would believe everything I said,

8
00:00:22,616 --> 00:00:25,390
so I guess now you'll believe everything I say.

9
00:00:25,510 --> 00:00:29,279
I definitely put the wallet on my bed.

10
00:00:29,399 --> 00:00:30,600
But,

11
00:00:30,720 --> 00:00:32,954
the wallet was stuck behind the headboard!

12
00:00:33,074 --> 00:00:35,907
Isn't that like the work of a ghost?

13
00:00:36,027 --> 00:00:37,665
You brought my wallet out, right?

14
00:00:37,785 --> 00:00:39,807
Where is it?

15
00:00:44,354 --> 00:00:47,894
This is your wallet, right?

16
00:00:48,370 --> 00:00:50,132
Yes, that's right. My wallet.

17
00:00:50,252 --> 00:00:52,457
- Now please give it to me.
- Wait.

18
00:00:53,084 --> 00:00:57,037
- Why? Give me it!
- Hm, not for free.

19
00:00:59,162 --> 00:01:00,908
What?

20
00:01:02,368 --> 00:01:05,686
Ever since I said I lost it,
you've been looking down on me.

21
00:01:06,277 --> 00:01:10,182
Even though I said it disappeared suddenly,
you didn't believe me.

22
00:01:11,262 --> 00:01:13,007
Well, that is...

23
00:01:13,127 --> 00:01:15,467
All those times you've looked on me,

24
00:01:16,170 --> 00:01:18,535
I'm going to be completely compensated for it.

25
00:01:20,177 --> 00:01:21,495
Fine.

26
00:01:21,615 --> 00:01:23,138
What do you want?

27
00:01:23,258 --> 00:01:24,376
Money?

28
00:01:24,496 --> 00:01:25,966
What? Money?

29
00:01:26,086 --> 00:01:27,426
I have plenty of it at home.

30
00:01:27,546 --> 00:01:30,617
Then what kind of compensation
do you want for the wallet?

31
00:01:32,780 --> 00:01:34,081
Buy me dinner.

32
00:01:35,018 --> 00:01:36,383
Dinner?

33
00:01:37,192 --> 00:01:38,319
Yes.

34
00:01:38,439 --> 00:01:41,096
If you buy me dinner five times,
I'll give it to you.

35
00:01:41,216 --> 00:01:43,023
Fine, I'll buy you dinner.

36
00:01:43,143 --> 00:01:45,848
- Really?
- I said I would buy it.

37
00:01:47,063 --> 00:01:50,619
But if you don't buy it,
then I will be the only one losing,

38
00:01:51,381 --> 00:01:53,000
and there are no witnesses.

39
00:01:56,066 --> 00:01:58,462
Oh, we can write a contract.

40
00:01:58,582 --> 00:02:00,050
What?

41
00:02:00,170 --> 00:02:01,808
A contract?

42
00:02:19,487 --> 00:02:20,804
<i>Contract.</i>

43
00:02:20,924 --> 00:02:21,868
<i>One.</i>

44
00:02:21,988 --> 00:02:26,079
Go Eun Nim will buy Baek Kang Ho dinner five times.

45
00:02:27,208 --> 00:02:28,096
<i>Two.</i>

46
00:02:28,216 --> 00:02:30,446
Baek Kang Ho will decide the menu.

47
00:02:31,204 --> 00:02:31,950
Three.

48
00:02:32,070 --> 00:02:34,982
If I cannot buy dinner on the day
that Baek Kang Ho wants,

49
00:02:35,102 --> 00:02:38,097
then I will have to buy an additional dinner.

50
00:02:40,145 --> 00:02:40,987
Hm.

51
00:02:41,107 --> 00:02:42,304
Okay.

52
00:02:42,424 --> 00:02:44,145
Then, give it to me now.

53
00:02:44,265 --> 00:02:46,415
You have sign it next to your name.

54
00:02:48,288 --> 00:02:50,034
Stamp it.

55
00:03:17,833 --> 00:03:19,294
Here.

56
00:03:30,231 --> 00:03:31,993
Thank you so much.

57
00:03:32,517 --> 00:03:34,430
You're welcome.

58
00:03:35,176 --> 00:03:37,192
You're going to buy me dinner anyway.

59
00:03:43,155 --> 00:03:45,123
Well, I'll be leaving first.

60
00:03:48,882 --> 00:03:51,327
Should I have just given it to her?

61
00:03:52,041 --> 00:03:56,739
Oddly enough, whenever I'm near her,
I say the stupidest things.

62
00:03:58,073 --> 00:03:59,803
No,

63
00:03:59,923 --> 00:04:02,517
I've been put down so many times!

64
00:04:03,252 --> 00:04:05,553
I will definitely eat all five meals.

65
00:04:05,673 --> 00:04:06,394
Of course.

66
00:04:06,514 --> 00:04:08,854
I definitely have the right to eat it all.

67
00:04:46,311 --> 00:04:47,914
Mom.

68
00:05:20,479 --> 00:05:24,384
Since our pretty Eun Nim
is now working at an office,

69
00:05:24,504 --> 00:05:27,193
all the handsome single guys
must be lining up for you.

70
00:05:27,313 --> 00:05:28,993
Ah, Dad.

71
00:05:29,113 --> 00:05:30,006
Dad,

72
00:05:30,126 --> 00:05:32,915
once I get my first paycheck
what should I get you?

73
00:05:33,035 --> 00:05:35,566
Just buy what you need.

74
00:05:35,686 --> 00:05:38,903
You need clothes and makeup now.

75
00:05:39,023 --> 00:05:42,484
You have to tell me
what you and Mom want, okay?

76
00:05:46,211 --> 00:05:48,607
Oh, it's here.
Get on.

77
00:05:48,727 --> 00:05:50,623
I'll be going.

78
00:05:51,020 --> 00:05:53,576
- Take care.
- You too.

79
00:06:29,167 --> 00:06:30,516
What?

80
00:06:30,636 --> 00:06:33,103
You got home safely that night, right?

81
00:06:33,223 --> 00:06:36,149
Of course I did,
which is why I can answer right now.

82
00:06:36,269 --> 00:06:39,990
That time, I was really out of it.

83
00:06:41,028 --> 00:06:43,583
What are you going to do from now on?

84
00:06:44,932 --> 00:06:47,567
If you continue to live like that,

85
00:06:47,932 --> 00:06:50,106
I'm really not going to see you.

86
00:06:50,226 --> 00:06:51,694
Yeon Hee.

87
00:06:51,814 --> 00:06:54,815
Your father is a pitiful person.

88
00:06:54,935 --> 00:06:57,005
Who is my father? Who?

89
00:06:58,514 --> 00:07:00,340
<i>I'm sorry.</i>

90
00:07:02,387 --> 00:07:04,324
All right, Mom.

91
00:07:04,444 --> 00:07:07,467
Since it's your life, live however you want.

92
00:07:07,587 --> 00:07:09,225
Don't contact me from now on.

93
00:07:09,345 --> 00:07:10,812
Yeon Hee.

94
00:07:10,932 --> 00:07:12,571
Yeon Hee!

95
00:07:13,825 --> 00:07:16,841
In this world, it's just you and me.

96
00:07:16,961 --> 00:07:19,190
You can't say that.

97
00:07:21,327 --> 00:07:24,359
Yeon Hee, I'll call you again.

98
00:07:43,862 --> 00:07:45,449
Oh, Yeon Hee.

99
00:07:45,569 --> 00:07:47,830
It's been a long time.

100
00:07:48,513 --> 00:07:50,561
Do you have time today?

101
00:07:50,830 --> 00:07:52,529
Today?

102
00:07:53,481 --> 00:07:57,068
It's lunchtime soon,
so what about lunch?

103
00:07:57,188 --> 00:07:58,354
Eun Nim,

104
00:07:58,474 --> 00:08:01,179
isn't the restaurant the busiest at lunchtime?

105
00:08:01,299 --> 00:08:04,840
I quit the restaurant and got a full-time job.

106
00:08:04,960 --> 00:08:06,522
A job?

107
00:08:09,112 --> 00:08:12,557
You work in the Baek Sang group secretarial office?

108
00:08:13,271 --> 00:08:16,405
Why are you telling me something so important now?

109
00:08:16,525 --> 00:08:20,231
I've been busy getting adjusted,

110
00:08:20,351 --> 00:08:22,680
and I also had to do training.

111
00:08:22,800 --> 00:08:25,332
Still, I'm a bit disappointed
considering our relationship.

112
00:08:25,452 --> 00:08:28,379
It's not like the store is far away.
It's right in front.

113
00:08:28,499 --> 00:08:30,867
I was going to call you.

114
00:08:30,987 --> 00:08:32,819
Really.

115
00:08:32,939 --> 00:08:36,041
As a punishment for ignoring me,
buy me lunch today.

116
00:08:36,161 --> 00:08:37,722
Okay.

117
00:08:37,842 --> 00:08:39,452
What do you want to eat?

118
00:08:40,250 --> 00:08:42,726
Today, let's eat something delicious.

119
00:08:44,295 --> 00:08:48,089
If it's the secretarial office,
do you work for the Chairman?

120
00:08:48,819 --> 00:08:52,787
The Chairman and the Director are both there.

121
00:08:52,907 --> 00:08:55,486
The Director...

122
00:08:55,606 --> 00:08:58,393
Oh, that person?

123
00:08:58,513 --> 00:09:00,996
He's the Chairman's son.

124
00:09:02,754 --> 00:09:04,595
You know our director?

125
00:09:04,715 --> 00:09:07,119
Yeah, just by chance.

126
00:09:07,239 --> 00:09:10,107
He comes to our coffee shop often.

127
00:09:10,227 --> 00:09:11,721
Oh, I see.

128
00:09:16,220 --> 00:09:18,411
What do you want to eat?

129
00:09:19,204 --> 00:09:20,760
Pizza?

130
00:09:21,204 --> 00:09:23,855
The pasta looks good too.

131
00:09:28,452 --> 00:09:29,913
What did you say, Mrs. Kim.

132
00:09:30,033 --> 00:09:32,008
What are you saying?

133
00:09:32,128 --> 00:09:33,945
What about my grandson?

134
00:09:34,532 --> 00:09:38,008
<i>Your grandson still has a lot of girls around him?</i>

135
00:09:39,080 --> 00:09:42,175
What nonsense are you talking about?

136
00:09:42,579 --> 00:09:45,437
What do you mean my grandson has a lot of girls?

137
00:09:45,557 --> 00:09:47,881
Who told you something that ridiculous?

138
00:09:48,001 --> 00:09:51,592
<i>Someone told me that he brought
a woman to his blind date.</i>

139
00:09:52,383 --> 00:09:53,732
No,

140
00:09:53,852 --> 00:09:55,998
what are you talking about?

141
00:09:56,118 --> 00:09:58,836
Who told you that?

142
00:09:58,956 --> 00:10:00,677
Did Mrs. Gong say that?

143
00:10:01,646 --> 00:10:03,098
Look here,

144
00:10:03,218 --> 00:10:07,352
if you're going to say something ridiculous
like that, don't call me again!

145
00:10:07,472 --> 00:10:09,428
Goodness.

146
00:10:12,140 --> 00:10:13,934
See?

147
00:10:14,054 --> 00:10:17,140
I told you it was too early
and you didn't listen to me.

148
00:10:17,601 --> 00:10:19,045
Hey.

149
00:10:19,165 --> 00:10:22,172
Nan Jung went there on her own.

150
00:10:22,292 --> 00:10:24,585
Kang Ho didn't tell her to come!

151
00:10:25,263 --> 00:10:26,397
Mother,

152
00:10:26,517 --> 00:10:30,477
if Kang Ho didn't tell her,
how did she know where it was to go?

153
00:10:32,275 --> 00:10:33,703
Anyway,

154
00:10:33,823 --> 00:10:35,906
no matter what the content is,

155
00:10:36,026 --> 00:10:38,577
the rumor will be circulated.

156
00:10:38,697 --> 00:10:42,101
Will any good family want their daughter to marry him?

157
00:10:42,221 --> 00:10:44,564
This is really heartbreaking.

158
00:10:44,684 --> 00:10:48,119
What will become my husband
and Sae Hoon's reputations?

159
00:10:48,988 --> 00:10:50,472
I'm...

160
00:10:50,592 --> 00:10:55,000
going to get Nan Jung to come
over and give her a good scolding!

161
00:10:55,447 --> 00:10:59,852
Who is she to ruin my grandson's future?

162
00:11:00,138 --> 00:11:03,195
Who would know if they're really dating?

163
00:11:03,315 --> 00:11:05,528
He says they're not!

164
00:11:05,648 --> 00:11:08,582
Have you seen Kang Ho lied before?

165
00:11:08,702 --> 00:11:11,709
He said they're not.
How come you won't believe him?

166
00:11:15,829 --> 00:11:18,131
Does she need to be so angry?

167
00:11:18,782 --> 00:11:21,686
In my eyes, they're perfect for each other.

168
00:11:28,674 --> 00:11:30,150
Hey, honey!

169
00:11:30,270 --> 00:11:31,305
Give me some food.

170
00:11:31,425 --> 00:11:33,206
Did you come home to have lunch again?

171
00:11:33,326 --> 00:11:35,273
I have no time.
Hurry!

172
00:11:35,393 --> 00:11:38,797
Gosh! What do I do with you?

173
00:11:46,746 --> 00:11:51,508
Why don't you just buy something?
Why do you run home to have ramen?

174
00:11:51,628 --> 00:11:53,750
Even if I eat something cheap,

175
00:11:53,870 --> 00:11:56,183
it will still cost me 3000 Won, right?

176
00:11:56,303 --> 00:11:59,040
You want to save money like that?
How much would you save?

177
00:11:59,160 --> 00:12:03,576
Hey! In one month, I can save 100,000 Won!

178
00:12:04,654 --> 00:12:09,314
Eun Nim is working too now,
so live a bit comfortably now.

179
00:12:09,600 --> 00:12:12,409
Eun Nim has to get married.

180
00:12:12,529 --> 00:12:14,591
Don't think about leaning on Eun Nim anymore.

181
00:12:14,711 --> 00:12:16,639
She's suffered a lot already.

182
00:12:17,151 --> 00:12:18,246
Nan Jung?

183
00:12:18,366 --> 00:12:19,802
What about Nan Jung?

184
00:12:19,922 --> 00:12:22,941
Nan Jung should earn money on her own.

185
00:12:24,272 --> 00:12:26,621
I ate well.
I'll be back.

186
00:12:29,012 --> 00:12:34,059
Would it kill you to say that you're earning
money for her to get married?

187
00:12:34,602 --> 00:12:37,951
It's because she isn't your biological daughter.

188
00:12:44,552 --> 00:12:48,933
But seriously, she's getting older.
What am I going to do with her?

189
00:12:51,155 --> 00:12:52,600
Nan Jung!

190
00:12:52,720 --> 00:12:54,798
Get up!

191
00:12:55,092 --> 00:12:58,616
You didn't eat lunch. And you haven't
even said a word since yesterday.

192
00:12:58,736 --> 00:13:00,775
Did something happen when you went out yesterday?

193
00:13:00,895 --> 00:13:02,775
I don't know.

194
00:13:03,311 --> 00:13:05,676
Get up and eat this.

195
00:13:05,796 --> 00:13:07,842
The apple is delicious.

196
00:13:07,962 --> 00:13:09,708
Get up!

197
00:13:12,073 --> 00:13:15,676
You know you have no alcohol tolerance.
Why do you keep drinking so much?

198
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
By any chance,

199
00:13:17,050 --> 00:13:20,300
are you acting like this because
Kang Ho went on a blind date yesterday?

200
00:13:20,420 --> 00:13:22,141
It's not that!

201
00:13:23,305 --> 00:13:25,416
I'm thinking about doing something now.

202
00:13:25,536 --> 00:13:29,531
My friend works as a coordinator at the TV station.
Should I try to get a recommendation there?

203
00:13:29,651 --> 00:13:30,991
That's right!

204
00:13:31,111 --> 00:13:33,115
At least do that!

205
00:13:33,235 --> 00:13:36,547
Being a coordinator is a profession.

206
00:13:36,667 --> 00:13:42,308
A person has to work to live fully or else
you will think negatively when bored.

207
00:13:42,428 --> 00:13:47,121
Aigoo, our Eun Nim has a job,

208
00:13:47,241 --> 00:13:50,518
our Nan Jung is going to work
and your father is working too!

209
00:13:50,638 --> 00:13:53,577
Aigoo, our family is going to be much brighter now!

210
00:13:54,016 --> 00:13:56,270
You girl.

211
00:13:57,698 --> 00:13:59,794
Hello?

212
00:14:00,381 --> 00:14:02,000
Ah, yes.

213
00:14:02,539 --> 00:14:04,920
Yes, nothing is going on.

214
00:14:06,475 --> 00:14:08,046
What?

215
00:14:08,673 --> 00:14:12,085
Is something wrong? With Nan Jung?

216
00:14:13,691 --> 00:14:15,611
No, I don't think...

217
00:14:16,040 --> 00:14:17,453
Okay.

218
00:14:17,818 --> 00:14:20,151
Yes, I understand.

219
00:14:21,310 --> 00:14:24,273
Man, I don't want to go to her house anymore,

220
00:14:24,393 --> 00:14:26,964
but I can't say no to an elder.

221
00:14:27,084 --> 00:14:28,849
That's Kang Ho oppa's grandmother, right?

222
00:14:28,969 --> 00:14:30,584
Hurry and get ready.

223
00:14:30,704 --> 00:14:32,635
Kang Ho's grandmother told us to come over.

224
00:14:32,755 --> 00:14:35,889
She said it has been too long since she saw you,
so she missed you. She wanted me to bring you.

225
00:14:36,009 --> 00:14:36,973
Me?

226
00:14:37,093 --> 00:14:38,116
Why?

227
00:14:38,236 --> 00:14:42,969
What do you mean "why"? because you
massage her shoulders well and what not.

228
00:14:43,089 --> 00:14:44,539
Mom, I can't go.

229
00:14:44,659 --> 00:14:45,830
I won't go.

230
00:14:45,950 --> 00:14:48,977
Just tell her I'm sick.

231
00:14:49,097 --> 00:14:51,330
Our Nan Jung did?

232
00:14:51,450 --> 00:14:53,382
No way!

233
00:14:53,502 --> 00:14:59,213
I doubted it at first too.

234
00:14:59,333 --> 00:15:03,371
How does she have the nerve
to go to someone else's blind date,

235
00:15:03,491 --> 00:15:04,638
and cause a scene?

236
00:15:04,758 --> 00:15:06,777
And caused them to end.

237
00:15:06,897 --> 00:15:09,872
I really don't know what happened.

238
00:15:09,992 --> 00:15:15,048
Although our Nan Jung is immature,
she's not the type to do that!

239
00:15:15,168 --> 00:15:16,365
Then,

240
00:15:16,485 --> 00:15:20,397
are you saying I made all this up?

241
00:15:20,517 --> 00:15:22,727
If you don't believe me,

242
00:15:22,847 --> 00:15:23,987
ah yes,

243
00:15:24,107 --> 00:15:25,277
here,

244
00:15:25,397 --> 00:15:28,404
call Nan Jung and ask her yourself.

245
00:15:29,535 --> 00:15:31,535
There must have been a misunderstanding.

246
00:15:31,655 --> 00:15:34,618
Misunderstanding?
What misunderstanding?

247
00:15:34,738 --> 00:15:38,888
But Nan Jung was at their blind date and ruined it!

248
00:15:40,210 --> 00:15:41,734
Oh, right!

249
00:15:41,854 --> 00:15:46,690
You know our Nan Jung has a lot of affection.

250
00:15:46,810 --> 00:15:50,931
She probably saw him by chance and said "oppa",

251
00:15:51,051 --> 00:15:57,326
and the other person probably misunderstood.

252
00:15:57,446 --> 00:15:58,786
Ah, really.

253
00:15:58,906 --> 00:16:01,449
Our Nan Jung would never do that.

254
00:16:01,569 --> 00:16:07,347
Plus, how would she know the place
and time of the date to go there?

255
00:16:08,510 --> 00:16:14,764
Well, she wouldn't have known the time or the place.

256
00:16:15,322 --> 00:16:19,353
Anyway, my feelings are hurt,
that's why I'm being like this!

257
00:16:20,582 --> 00:16:27,153
That young lady must be narrow-minded,
if she can't understand something like this.

258
00:16:27,934 --> 00:16:32,921
Even if you have a good family background,
a woman has to be open-minded and gentle.

259
00:16:33,041 --> 00:16:40,838
A woman who nags about everything
will only tire the husband out when they get married.

260
00:16:42,758 --> 00:16:44,631
That's true.

261
00:16:44,751 --> 00:16:47,504
Of course.

262
00:17:08,923 --> 00:17:11,796
Eun Nim, a cup of coffee.

263
00:17:14,334 --> 00:17:16,763
Man, she's still looking down.

264
00:17:30,521 --> 00:17:33,775
<i>Tonight's dinner menu is steak.</i>

265
00:17:34,180 --> 00:17:36,180
<i>See you after work.</i>

266
00:17:36,300 --> 00:17:38,418
Steak?

267
00:17:38,538 --> 00:17:41,565
Does he know how expensive that is?

268
00:17:44,278 --> 00:17:46,928
Let's go together.

269
00:17:48,659 --> 00:17:51,770
Aren't we going to dinner together right now?

270
00:17:53,341 --> 00:17:55,357
Wow, there's a lot to see here.

271
00:17:55,477 --> 00:17:58,055
Let's go slowly and look around.

272
00:18:00,259 --> 00:18:03,370
After I buy you dinner, I have to go home.

273
00:18:07,672 --> 00:18:09,592
What am I? A pig or something?

274
00:18:09,712 --> 00:18:12,188
Is she saying that she just needs
to feed me and that's it?

275
00:18:21,517 --> 00:18:24,787
- Why did you only order one serving?
- I have no appetite.

276
00:18:26,420 --> 00:18:30,340
Are you telling me to eat by myself?

277
00:18:31,047 --> 00:18:33,793
My stomach isn't feeling well,

278
00:18:33,913 --> 00:18:36,714
so please don't fuss and just order please.

279
00:18:37,632 --> 00:18:40,997
Just one steak please.

280
00:18:45,626 --> 00:18:47,086
Is it because you think

281
00:18:48,674 --> 00:18:53,753
it's a waste of money or because
you don't want to eat with me?

282
00:18:55,567 --> 00:18:57,932
<i>It's both, you jerk.</i>

283
00:19:08,521 --> 00:19:13,902
This is the first time I've come to
a restaurant and eaten by myself.

284
00:19:17,798 --> 00:19:19,544
But...

285
00:19:19,862 --> 00:19:22,052
What are your hobbies?

286
00:19:23,656 --> 00:19:24,925
Well...

287
00:19:25,045 --> 00:19:27,607
Can you eat a bit faster?

288
00:19:28,231 --> 00:19:31,675
The way you're acting is ill-mannered.

289
00:19:31,795 --> 00:19:34,254
You know that, right?

290
00:19:34,374 --> 00:19:37,539
This could be a breach of contract.

291
00:19:38,544 --> 00:19:43,369
Buying dinner means eating
a pleasant meal together.

292
00:19:45,353 --> 00:19:47,147
Please give me a plate.

293
00:19:50,165 --> 00:19:51,546
But,

294
00:19:52,244 --> 00:19:54,323
I asked you earlier,

295
00:19:54,911 --> 00:19:56,355
what are your hobbies?

296
00:19:56,475 --> 00:19:58,633
I don't have any.

297
00:19:59,491 --> 00:20:01,506
Your interests?

298
00:20:09,578 --> 00:20:14,499
Wow, the meat is so soft
it melts in your mouth.

299
00:20:15,022 --> 00:20:17,125
How can it be so delicious?

300
00:20:17,442 --> 00:20:20,109
Did they add expensive ginger to the beef?

301
00:20:26,455 --> 00:20:28,709
Oh, thank you.

302
00:20:41,391 --> 00:20:44,669
Even though you're not feeling well,
you should try this.

303
00:20:44,789 --> 00:20:46,605
It's really delicious.

304
00:20:46,725 --> 00:20:48,300
It's okay.

305
00:20:48,420 --> 00:20:50,131
Eat it.

306
00:20:50,545 --> 00:20:51,704
Stop drooling.

307
00:20:52,965 --> 00:20:55,219
When did I do that?

308
00:20:56,108 --> 00:20:59,235
If you don't eat with me,
that's a breach of contract,

309
00:20:59,830 --> 00:21:02,274
which means that this meal is void.

310
00:21:02,394 --> 00:21:04,762
What did you say?
How can you do that?

311
00:21:04,882 --> 00:21:06,746
So...

312
00:21:07,274 --> 00:21:09,671
People are watching...

313
00:21:09,791 --> 00:21:12,282
At least pretend to eat.

314
00:21:15,452 --> 00:21:17,849
Wow, it's really good.

315
00:21:28,340 --> 00:21:29,404
It's good, right?

316
00:21:29,524 --> 00:21:31,039
It's good?

317
00:21:35,010 --> 00:21:36,883
I told you it was.

318
00:21:45,608 --> 00:21:48,084
Wait a minute.
I have to answer this.

319
00:22:01,841 --> 00:22:02,737
Yeah?

320
00:22:02,857 --> 00:22:04,769
<i>Oppa! Where are you right now?</i>

321
00:22:04,889 --> 00:22:08,448
<i>- Are you in the office?
- I had a previous appointment, so I'm having dinner.</i>

322
00:22:08,568 --> 00:22:10,255
You finished work already?

323
00:22:10,808 --> 00:22:13,697
I wanted to eat dinner with you.

324
00:22:13,817 --> 00:22:16,062
People are waiting, so I have to go.

325
00:22:16,182 --> 00:22:18,062
I'm hanging up.

326
00:22:38,676 --> 00:22:40,486
Didn't you say you were taking the subway?

327
00:22:40,606 --> 00:22:43,248
No. I take the bus.

328
00:22:52,931 --> 00:22:54,280
Why are you following me?

329
00:22:54,400 --> 00:22:55,875
I take this bus.

330
00:22:55,995 --> 00:22:57,795
Get on quickly.

331
00:23:31,394 --> 00:23:33,347
Why are you smiling?

332
00:23:33,467 --> 00:23:35,712
What?
Am I not allowed to smile?

333
00:23:35,832 --> 00:23:39,823
I'm feeling good because of the delicious dinner.

334
00:23:39,943 --> 00:23:41,986
Please stop nagging.

335
00:24:14,771 --> 00:24:16,263
I'm leaving.

336
00:24:16,867 --> 00:24:18,216
Okay.

337
00:24:50,127 --> 00:24:51,444
Oppa!

338
00:24:52,444 --> 00:24:53,825
Nan Jung...

339
00:24:53,945 --> 00:24:55,476
What are you doing here?

340
00:24:55,596 --> 00:24:57,472
I was waiting for you.

341
00:24:57,592 --> 00:24:59,742
Why were you waiting for me?

342
00:25:01,270 --> 00:25:03,667
For ruining your blind date...

343
00:25:03,787 --> 00:25:04,912
I was sorry for that.

344
00:25:05,032 --> 00:25:07,278
Oh, it's okay.

345
00:25:07,398 --> 00:25:08,885
It's in the past.

346
00:25:09,005 --> 00:25:11,808
You've waited all this time to tell me that?

347
00:25:12,311 --> 00:25:14,049
Oppa, why do you pretend you don't know?

348
00:25:14,169 --> 00:25:15,494
What?

349
00:25:15,799 --> 00:25:17,450
I like you,

350
00:25:17,570 --> 00:25:19,926
but you keep pretending you don't know.

351
00:25:20,864 --> 00:25:22,546
So,

352
00:25:22,666 --> 00:25:25,023
don't go on a blind date ever again.

353
00:25:28,594 --> 00:25:30,086
Nan Jung,

354
00:25:33,466 --> 00:25:35,942
I don't see you as a woman.

355
00:25:37,149 --> 00:25:41,102
It's no more or less than a younger sister,

356
00:25:41,864 --> 00:25:45,245
so stop being like this.

357
00:25:45,824 --> 00:25:46,498
Oppa,

358
00:25:46,618 --> 00:25:50,514
I'll do better.
If you get to know me, I'm a good girl.

359
00:25:53,725 --> 00:25:55,169
I'm sorry,

360
00:25:55,289 --> 00:25:56,947
but there's someone I like.

361
00:25:57,614 --> 00:25:58,931
What?

362
00:25:59,367 --> 00:26:01,589
What did you say?

363
00:26:01,709 --> 00:26:06,595
So, stop acting like this towards me.

364
00:26:06,715 --> 00:26:09,730
You'll find a good man.

365
00:26:09,850 --> 00:26:12,555
Oppa, look at me in the eye and tell me.

366
00:26:12,675 --> 00:26:15,726
Do you really have a girl?

367
00:26:17,533 --> 00:26:18,644
Yeah.

368
00:26:19,294 --> 00:26:21,104
Who is it?

369
00:26:21,818 --> 00:26:24,389
I don't think you have the right to know that.

370
00:26:34,921 --> 00:26:37,413
Our fruit is really delicious.

371
00:26:38,104 --> 00:26:39,897
- Yoo Bin's asleep?
- Yes.

372
00:26:40,017 --> 00:26:42,135
Come and eat with us.

373
00:26:43,108 --> 00:26:44,251
Okay.

374
00:26:45,568 --> 00:26:49,647
I heard from Daughter-in-law
that the resort project has started.

375
00:26:49,988 --> 00:26:50,940
Yes.

376
00:26:51,060 --> 00:26:53,369
It's such a big project.

377
00:26:53,489 --> 00:26:55,579
Is it going to be okay?

378
00:26:55,899 --> 00:26:58,661
Don't worry, Grandmother.
Things are going well.

379
00:27:00,479 --> 00:27:03,415
Then you'll be really busy.

380
00:27:03,535 --> 00:27:06,113
Well, the busiest part has passed.

381
00:27:06,733 --> 00:27:08,185
That's a relief.

382
00:27:08,305 --> 00:27:12,503
It's Yoo Bin's mother's birthday soon,
so you should take care of her.

383
00:27:13,023 --> 00:27:15,658
Or you can take time to go somewhere nearby.

384
00:27:16,213 --> 00:27:17,800
Yes, we will do that.

385
00:27:17,920 --> 00:27:20,768
What do you want for your birthday present?

386
00:27:21,281 --> 00:27:23,122
Tell us what you want.

387
00:27:23,242 --> 00:27:24,471
I don't need anything.

388
00:27:24,591 --> 00:27:27,364
You've already done so much for me.

389
00:27:27,484 --> 00:27:32,561
Even so, if there is something
you really want to have, tell us.

390
00:27:34,149 --> 00:27:35,577
Yes.

391
00:27:35,697 --> 00:27:37,863
Then, I'll think about it, Father.

392
00:27:39,097 --> 00:27:42,415
You should use this opportunity
to ask for something expensive.

393
00:27:43,550 --> 00:27:45,938
Grandmother...

394
00:27:46,058 --> 00:27:47,446
I'm home now.

395
00:27:47,566 --> 00:27:49,992
- Did you have dinner?
- I already ate.

396
00:27:50,112 --> 00:27:52,310
Come and have some fruit.

397
00:27:52,430 --> 00:27:54,278
I'll change my clothes first.

398
00:27:54,398 --> 00:27:55,925
Oh dear...

399
00:28:22,547 --> 00:28:24,722
Making a person feel sorry...

400
00:28:26,912 --> 00:28:29,245
But I can't date her because I feel bad.

401
00:28:36,114 --> 00:28:37,114
<i>Chul, here.</i>

402
00:28:37,234 --> 00:28:39,337
<i>Since you got paid a lot,
you can't go anywhere else!</i>

403
00:28:39,457 --> 00:28:40,765
I understand, boss.

404
00:28:40,885 --> 00:28:42,698
- Go.
- Okay.

405
00:28:43,505 --> 00:28:44,712
Wow!

406
00:28:45,092 --> 00:28:47,235
This is all the money I earned.

407
00:28:47,355 --> 00:28:49,084
It's not bad!

408
00:28:49,521 --> 00:28:51,267
What do I do with this money?

409
00:28:51,537 --> 00:28:55,521
They say you're supposed to buy underwear
for your parents with your first paycheck.

410
00:28:56,359 --> 00:28:59,105
I'll go buy red underclothes
for mom and aunt to wear.

411
00:29:14,349 --> 00:29:16,318
Nan Jung.

412
00:29:20,143 --> 00:29:22,079
Uh, Nan Jung,

413
00:29:22,508 --> 00:29:24,682
why do you keep crying?

414
00:29:25,166 --> 00:29:27,928
Tears don't suit you.

415
00:29:29,045 --> 00:29:32,918
Who exactly is making you cry?

416
00:29:34,505 --> 00:29:39,013
If you have some money,
can you buy me a drink?

417
00:29:40,862 --> 00:29:41,798
Okay.

418
00:29:41,918 --> 00:29:44,576
I'll buy you a drink.
I have a lot of money.

419
00:29:49,121 --> 00:29:55,153
Cock-a-doodle-doo-doo!
What do you call a chicken's wife?

420
00:29:55,273 --> 00:29:57,185
What?

421
00:29:58,007 --> 00:29:59,769
Shut up!
(*a play on sound-alike Korean words)

422
00:29:59,889 --> 00:30:03,080
Shut up? What nonsense!

423
00:30:04,385 --> 00:30:08,639
In Korean language, chicken sounds
like 'shut' and wife sounds like 'up'.

424
00:30:08,759 --> 00:30:10,607
So together it makes 'shut up'.

425
00:30:13,248 --> 00:30:17,534
That's right, this is funny.

426
00:30:18,140 --> 00:30:21,744
Tell me another one. One more.

427
00:30:23,005 --> 00:30:25,323
Okay.

428
00:30:25,443 --> 00:30:30,116
Oh, for your sake, Nan Jung,
I'll have to say a real funny one.

429
00:30:30,636 --> 00:30:32,081
Yes!

430
00:30:32,914 --> 00:30:36,723
Kimchi mandoo* confessed love
to fresh kimchi. (*dumpling)

431
00:30:37,737 --> 00:30:40,817
What did he say in his love confession?

432
00:30:40,937 --> 00:30:45,456
Kimchi mandoo confessed love to fresh kimchi...

433
00:30:46,958 --> 00:30:48,879
what did he say?

434
00:30:49,816 --> 00:30:53,339
Oh, I don't now, it's too difficult, what?

435
00:30:55,180 --> 00:31:00,006
I have you inside me.

436
00:31:01,897 --> 00:31:03,849
What is that?

437
00:31:03,969 --> 00:31:06,905
Of course kimchi mandoo has kimchi inside, right?

438
00:31:07,025 --> 00:31:10,739
And so, he said I have you inside me.

439
00:31:13,557 --> 00:31:16,954
Oh, that's so funny, very funny.

440
00:31:17,074 --> 00:31:22,351
Chul, have another drink, all at a go.

441
00:31:22,471 --> 00:31:24,490
We should stop now, let's go.

442
00:31:24,610 --> 00:31:27,956
I have you inside me.

443
00:31:36,162 --> 00:31:39,369
Nan Jung, please sober up.

444
00:31:39,489 --> 00:31:44,905
Why did you drink so much today?
Sober up, Nan Jung.

445
00:31:45,546 --> 00:31:47,705
Taxi! Taxi!

446
00:31:57,184 --> 00:31:59,692
Nan Jung, what's wrong?

447
00:32:00,470 --> 00:32:03,152
Nan Jung, you feel like vomiting?

448
00:32:07,062 --> 00:32:10,999
Nan Jung, sorry, sorry.

449
00:32:13,522 --> 00:32:15,888
Alight here, quick.

450
00:32:22,685 --> 00:32:25,368
Nan Jung, sober up.

451
00:32:33,071 --> 00:32:34,801
Nan Jung!

452
00:32:36,261 --> 00:32:38,531
Taxi! Taxi!

453
00:32:39,253 --> 00:32:41,475
Here... hey!

454
00:32:42,332 --> 00:32:44,840
What are we going to do?

455
00:32:44,960 --> 00:32:46,713
Oh, it stinks!

456
00:32:47,582 --> 00:32:49,963
We can't get a taxi too.

457
00:32:57,422 --> 00:32:59,184
Nan Jung.

458
00:33:15,070 --> 00:33:17,261
No, no, no, no.

459
00:33:21,023 --> 00:33:23,150
I have to do this.

460
00:33:30,442 --> 00:33:32,711
Sober up.

461
00:33:43,250 --> 00:33:46,044
I think I'm going to vomit too.

462
00:33:48,951 --> 00:33:51,046
So exhausted...

463
00:34:02,092 --> 00:34:07,996
<i>- The phone is turned off, please leave a message.
- Oh dear, why doesn't she answer the phone?</i>

464
00:34:08,116 --> 00:34:10,520
What's going on?

465
00:34:11,143 --> 00:34:13,953
- You still can't reach Nan Jung unni?
- Yes, Eun Nim,

466
00:34:14,073 --> 00:34:17,477
did something happen to Nan Jung?

467
00:34:18,061 --> 00:34:21,164
Mom, why do you keep thinking of bad things?

468
00:34:21,284 --> 00:34:24,402
She could be having fun with her friends,
that's why she's not answering,

469
00:34:24,522 --> 00:34:27,843
or it's possible she doesn't have the
phone with her so she can't answer.

470
00:34:27,963 --> 00:34:29,525
You think so?

471
00:34:29,645 --> 00:34:31,794
Yes.

472
00:34:32,683 --> 00:34:34,222
Where's Dad?

473
00:34:34,342 --> 00:34:38,318
He went to the bus stop a while ago.

474
00:34:39,236 --> 00:34:43,458
Mom, Dad is waiting for Unni there, so don't worry.

475
00:34:45,474 --> 00:34:48,985
Honey, you didn't see Nan Jung?

476
00:34:49,531 --> 00:34:50,769
Yes.

477
00:34:50,889 --> 00:34:54,726
Oh dear! It's so dangerous out there.

478
00:34:54,846 --> 00:34:58,818
It's already past midnight,
why isn't that girl back yet?

479
00:34:58,938 --> 00:35:03,201
Well, if you go to the arcades at the town centre,

480
00:35:03,321 --> 00:35:05,148
there are many young people
who play there overnight.

481
00:35:05,268 --> 00:35:07,488
Maybe Nan Jung went there too.

482
00:35:07,608 --> 00:35:12,299
Wench, what is she up to
that keeps her until this late?

483
00:35:12,419 --> 00:35:16,307
Wench, just wait till she comes back, really.

484
00:35:35,787 --> 00:35:39,557
<i>Your call cannot be connected,
please call again later.</i>

485
00:35:39,677 --> 00:35:43,014
This fella, what happened to him?

486
00:35:43,134 --> 00:35:45,791
Unni, he's still not answering?

487
00:35:46,129 --> 00:35:49,605
Hey, do you think something happened to him?

488
00:35:49,725 --> 00:35:52,582
No, I heard it's pay day today,

489
00:35:52,702 --> 00:35:57,392
he should be at the clubs having fun with his friends.

490
00:35:57,512 --> 00:35:59,079
I dare him to come home.

491
00:35:59,199 --> 00:36:01,845
He just squander his hard-earned money like that?

492
00:36:01,965 --> 00:36:05,179
Unni, leave him alone, this is only temporary.

493
00:36:05,299 --> 00:36:07,792
When he's older, even if you gave him
money to go have fun,

494
00:36:07,912 --> 00:36:10,312
he won't go because he won't have the energy, right?

495
00:36:10,432 --> 00:36:12,221
That's true.

496
00:36:12,341 --> 00:36:14,963
But at least he should answer his phone.

497
00:36:15,083 --> 00:36:17,398
It's already past 2 am.

498
00:36:34,004 --> 00:36:35,766
Hey, what did you do to me!

499
00:36:36,178 --> 00:36:38,289
Hey, what did you do to me?

500
00:36:38,409 --> 00:36:41,151
What do you mean?
I didn't do anything.

501
00:36:41,271 --> 00:36:43,472
Then why am I not wearing anything?

502
00:36:43,592 --> 00:36:44,869
You took off my clothes, right?

503
00:36:44,989 --> 00:36:50,087
Hey, it's because you vomited, the smell
was so terrible so I had to take it off.

504
00:36:50,427 --> 00:36:52,078
Really?

505
00:36:52,696 --> 00:36:55,315
Here, take a look and you can tell.

506
00:36:55,435 --> 00:36:58,227
In order to get rid of it,
my nose had to really suffer.

507
00:36:58,347 --> 00:37:01,736
Really? Nothing happened, right?

508
00:37:06,058 --> 00:37:09,535
Obviously nothing happened,
what does she take me for?

509
00:37:10,613 --> 00:37:12,724
How am I supposed to go home?

510
00:37:12,844 --> 00:37:15,975
The smell is so terrible that
I surely can't wear that.

511
00:37:16,095 --> 00:37:19,244
Wait a while, I'll go buy you some clothes.

512
00:37:21,463 --> 00:37:26,463
Thanks but I don't wear cheap stuff.

513
00:37:27,273 --> 00:37:28,876
I know.

514
00:37:42,038 --> 00:37:43,626
- Yes, Mom.
- Yes, Mom.

515
00:37:55,030 --> 00:37:57,966
Mom, I'm back.

516
00:37:58,522 --> 00:38:02,586
Wench, who did you spent the night with
last night that you're back only now?

517
00:38:02,706 --> 00:38:03,649
Tell me the truth!

518
00:38:03,769 --> 00:38:06,505
You're not yet married but you don't come home, you stayed out.

519
00:38:06,625 --> 00:38:08,886
Who were you with? Tell me now!

520
00:38:09,006 --> 00:38:11,866
Oh, I was at Mi Suk's place, Mi Suk.

521
00:38:11,986 --> 00:38:15,013
What? Mi Suk?
That girlfriend from senior high?

522
00:38:15,133 --> 00:38:15,802
Yes.

523
00:38:15,922 --> 00:38:18,501
Since you were at Mi Suk's house,
you should have called to tell me that.

524
00:38:18,621 --> 00:38:20,989
Why didn't you call me?

525
00:38:21,109 --> 00:38:24,408
Well, Mi Suk got jilted and she drank hard.

526
00:38:24,528 --> 00:38:28,357
Seeing how pitiful she was,
I tried to stop her but fell asleep unexpectedly.

527
00:38:28,477 --> 00:38:33,854
What? Mi Suk got jilted by a guy?

528
00:38:33,974 --> 00:38:37,600
Yes, and she waited for him for 4 years too.

529
00:38:37,720 --> 00:38:40,247
Until he finished his military service,
she didn't look at any other man.

530
00:38:40,367 --> 00:38:43,611
Oh dear, poor thing. So pitiful.

531
00:38:43,731 --> 00:38:48,499
But Nan Jung, you'd better go in and
have something to eat. Really.

532
00:38:48,619 --> 00:38:51,007
Yes, Mom.

533
00:38:54,668 --> 00:38:56,239
Wait,

534
00:38:56,906 --> 00:39:01,001
these clothes are not what you wore yesterday.

535
00:39:01,397 --> 00:39:04,286
Oh, they're Mi Suk's clothes.

536
00:39:04,406 --> 00:39:07,920
My clothes got stained with red pepper sauce,
so I borrowed hers.

537
00:39:09,544 --> 00:39:11,179
It's okay if you borrowed hers,

538
00:39:11,299 --> 00:39:14,968
but you should bring back your own
clothes so I can wash them for you.

539
00:39:15,088 --> 00:39:18,127
We just exchanged,
these are good ones too, Mom.

540
00:39:18,247 --> 00:39:23,038
Aigoo, how did that child, Mi Suk, get so tragic?

541
00:39:23,158 --> 00:39:26,007
Why did she meet such a rotten man?

542
00:39:26,884 --> 00:39:28,503
I wonder.

543
00:39:29,669 --> 00:39:35,621
Hello? It's you. Nan Jung's back.

544
00:39:35,741 --> 00:39:38,161
You called because you were worried?

545
00:39:38,281 --> 00:39:42,459
Yes, she said she stayed over with her friend Mi Suk.

546
00:39:42,579 --> 00:39:46,995
Mom, Mom! It hurts, ouch!

547
00:39:47,115 --> 00:39:50,058
Unni, Unni, Unni,
our handsome Chul's ear is falling off.

548
00:39:50,178 --> 00:39:52,919
What if he's missing a ear on one side?

549
00:39:53,039 --> 00:39:57,326
Hey you! What did you do last night
that you just came back?

550
00:39:59,338 --> 00:40:02,655
Mom, what are you doing?
Why must you do this in order to find that out?

551
00:40:02,775 --> 00:40:04,769
What? You want to die?

552
00:40:04,889 --> 00:40:08,630
Hey Unni, Unni, Unni,
calm down, calm down!

553
00:40:08,750 --> 00:40:11,753
Calm down, this is wrong.

554
00:40:11,873 --> 00:40:16,797
Since we live together,
we must tell the family where we go.

555
00:40:17,668 --> 00:40:19,200
That's true.

556
00:40:19,320 --> 00:40:21,093
Sorry, Mom.

557
00:40:21,213 --> 00:40:25,684
Well, yesterday on my way home after work,

558
00:40:25,804 --> 00:40:27,970
I met a woman who asked me to buy her drinks.

559
00:40:28,090 --> 00:40:29,814
Who was that woman?

560
00:40:29,934 --> 00:40:32,687
Who was it that you have to buy her drinks?

561
00:40:32,807 --> 00:40:35,614
Oh, just someone I know.

562
00:40:35,734 --> 00:40:38,285
But since she got so drunk,
she was unconscious so...

563
00:40:38,405 --> 00:40:42,189
So, so what? What did you do?

564
00:40:42,309 --> 00:40:45,683
Chul, Chul, I'm very curious about that too.

565
00:40:45,803 --> 00:40:48,620
So what did you do with her the whole night?

566
00:40:48,740 --> 00:40:52,433
What? What did we do? No.

567
00:40:52,553 --> 00:40:55,665
What's this? What are you thinking?
I'm Lee Chul, what do you take me for?

568
00:40:55,785 --> 00:40:58,701
Well, what else?

569
00:40:58,821 --> 00:40:59,622
Aunt!

570
00:40:59,742 --> 00:41:02,259
So, don't tell me the pay you got,

571
00:41:02,379 --> 00:41:05,179
you used it all on drinks and you came back only now?

572
00:41:05,475 --> 00:41:09,284
How much of your pay is left? Show it to me.

573
00:41:09,404 --> 00:41:11,828
- How much is left? Show me!
- Mom, Mom, what are you doing?

574
00:41:11,948 --> 00:41:14,166
How much left?

575
00:41:14,286 --> 00:41:15,325
Hold him tight.

576
00:41:15,445 --> 00:41:19,027
- What are you doing?
- Show it to me.

577
00:41:19,807 --> 00:41:21,204
Gently!

578
00:41:23,948 --> 00:41:32,059
Oh! How much did you get paid?
You only brought 30,000 Won back.

579
00:41:32,179 --> 00:41:34,682
Well, Mom...

580
00:41:34,802 --> 00:41:38,158
Unni, I think he bought gifts for us.

581
00:41:38,278 --> 00:41:42,115
That's why so little money is left.

582
00:41:42,235 --> 00:41:43,894
Aunt, you can't touch that.

583
00:42:08,087 --> 00:42:10,468
Oh, where are you going?

584
00:42:10,588 --> 00:42:12,754
Yes, I need to go to the gallery,

585
00:42:12,874 --> 00:42:14,294
something I need to check out there.

586
00:42:14,414 --> 00:42:18,165
Yes, you should pay attention to that.

587
00:42:18,721 --> 00:42:20,903
Even though they say they know what to do,

588
00:42:21,023 --> 00:42:24,570
nothing beats having the business owners
pay attention to it.

589
00:42:24,690 --> 00:42:26,923
I surely will pay attention.

590
00:42:28,647 --> 00:42:31,679
Yes, I thought I heard some unkind words.

591
00:42:32,909 --> 00:42:35,250
If you find it too tough,

592
00:42:35,370 --> 00:42:39,234
if you can't handle it,
then get Yoo Bin's mother to do it.

593
00:42:39,354 --> 00:42:41,286
I'm off.

594
00:42:43,900 --> 00:42:50,710
Look at her, aigoo, her mother-in-law's
word is worse off than wind.

595
00:42:50,830 --> 00:42:55,310
She kept pestering for a gallery and
when her husband got it setup for her,

596
00:42:55,430 --> 00:42:58,088
she should make every effort to do it well.

597
00:42:58,208 --> 00:43:00,737
At the start, at least she pretended to do the job,

598
00:43:00,857 --> 00:43:04,689
now she's just totally watching from the sidelines.

599
00:43:11,357 --> 00:43:12,500
Where is Manager Ok?

600
00:43:12,620 --> 00:43:17,293
There's exhibition of an artist of his acquaintance in Jeong
Gallery Cheongdam-dong today, so he went over there.

601
00:43:17,413 --> 00:43:21,776
I see. Then please bring me
the documents he prepared.

602
00:43:29,204 --> 00:43:31,665
Madam, how are you?

603
00:43:31,785 --> 00:43:35,522
Five years ago I interviewed you,
I'm Reporter Song In Su.

604
00:43:35,642 --> 00:43:37,824
Yes, and so?

605
00:43:38,273 --> 00:43:42,320
Recently, you haven't been doing any
interview nor attend any official event,

606
00:43:42,440 --> 00:43:44,867
is there any reason for that?

607
00:43:51,063 --> 00:43:51,936
What?

608
00:43:52,056 --> 00:43:54,285
Camera memory store.

609
00:44:06,372 --> 00:44:08,737
Who told you to just snap photos of me?

610
00:44:14,367 --> 00:44:17,891
If you took my photos,
what if someone recognized me?

611
00:44:18,011 --> 00:44:21,240
What if a picture of mine is exposed to press,
and the woman, Lee Soo Jeong knows who I am...

612
00:44:21,360 --> 00:44:28,926
Oh! It's pure suffering for me to be
guardian over Sae Hun and Yoo Bin.

613
00:44:38,469 --> 00:44:39,771
Yes, it's me.

614
00:44:41,088 --> 00:44:42,945
Tonight?

615
00:44:44,365 --> 00:44:45,953
What would you like to eat?

616
00:44:47,603 --> 00:44:49,413
All right then.

617
00:44:50,381 --> 00:44:52,556
I know, I'll keep the appointment.

618
00:44:53,357 --> 00:44:57,135
The President ended work on time today,
Eun Nim, you may leave early too.

619
00:44:57,500 --> 00:45:00,754
No, Manager, you go ahead.

620
00:45:01,180 --> 00:45:02,862
The Director's still in there, isn't he?

621
00:45:03,751 --> 00:45:05,259
That's right.

622
00:45:06,497 --> 00:45:08,783
I have an appointment to go to,
I'm leaving now.

623
00:45:08,903 --> 00:45:09,922
Yes.

624
00:45:10,042 --> 00:45:11,795
You've worked hard.

625
00:45:13,156 --> 00:45:16,013
Hey, what's up today?
Both of them left so early.

626
00:45:16,133 --> 00:45:19,282
Manager, you go ahead.
I'll leave in a while.

627
00:45:19,882 --> 00:45:20,929
Can I do that?

628
00:45:21,049 --> 00:45:22,278
Of course.

629
00:45:22,398 --> 00:45:23,647
Thanks.

630
00:45:26,510 --> 00:45:29,525
Hey, what should I do now?

631
00:45:32,684 --> 00:45:34,310
Hello?

632
00:45:34,430 --> 00:45:36,608
Yes, President.

633
00:45:36,728 --> 00:45:39,703
The Director just left.

634
00:45:40,247 --> 00:45:41,993
Yes,

635
00:45:43,485 --> 00:45:45,517
you want to speak to Go Eun Nim?

636
00:45:46,231 --> 00:45:48,612
Yes, I understand, I'll do that.

637
00:45:51,393 --> 00:45:54,726
What did the President say?

638
00:45:55,857 --> 00:45:59,920
He said he hasn't seen today's marketing report,
I told him the Director was reading it,

639
00:46:00,040 --> 00:46:04,361
and he just left so the President asked you,
Eun Nim, to deliver it to his home.

640
00:46:04,481 --> 00:46:06,551
I have to deliver it?

641
00:46:40,801 --> 00:46:42,737
Please wait a minute.

642
00:46:43,229 --> 00:46:45,848
It's Go Eun Nim from the secretariat office.

643
00:46:45,968 --> 00:46:48,356
Yes, let her in.

644
00:46:49,273 --> 00:46:51,321
Please come in.

645
00:46:52,107 --> 00:46:54,107
Who is here?

646
00:46:54,227 --> 00:47:02,615
Sae Hun's father asked the newly hired secretary
Ms. Go to deliver something to our house.

647
00:47:02,735 --> 00:47:06,168
You haven't met her yet, right?
Now's the chance to see her.

648
00:47:06,288 --> 00:47:08,502
I see.

649
00:47:13,930 --> 00:47:15,834
Please come in.

650
00:47:16,945 --> 00:47:19,945
Hello, I am Go Eun Nim.

651
00:47:20,731 --> 00:47:23,382
Come and sit down.

652
00:47:23,881 --> 00:47:25,373
Yes.

653
00:47:25,493 --> 00:47:28,278
Is that what the President asked for?

654
00:47:29,345 --> 00:47:31,012
Yes.

655
00:47:35,657 --> 00:47:38,118
Okay, thank you.

656
00:47:39,133 --> 00:47:41,435
Please sit down.

657
00:47:42,530 --> 00:47:44,942
Since you're here, you should have some tea.

658
00:47:45,062 --> 00:47:48,498
Yes, settle down and have some tea. Sit down.

659
00:47:48,618 --> 00:47:50,177
Yes.

660
00:47:53,992 --> 00:47:57,373
Ms Go. and us have such deep ties.

661
00:47:57,493 --> 00:48:02,424
The other time you saved Yoo Bin,
we are so grateful to you.

662
00:48:02,544 --> 00:48:04,980
It was nothing.

663
00:48:06,048 --> 00:48:09,048
Oh, Eun Nim, what are you doing here?

664
00:48:09,659 --> 00:48:12,262
Running an errand for the President.

665
00:48:12,382 --> 00:48:15,785
Welcome Eun Nim, have you been well?

666
00:48:16,178 --> 00:48:17,369
Yes.

667
00:48:17,489 --> 00:48:19,948
You're not comfortable here,

668
00:48:20,068 --> 00:48:23,413
you should go up with Yoo Bin's mother
and have tea upstairs instead.

669
00:48:23,533 --> 00:48:24,730
Yes, Grandmother.

670
00:48:24,850 --> 00:48:26,972
Eun Nim, please come with me.

671
00:48:27,498 --> 00:48:29,419
Okay.

672
00:48:40,480 --> 00:48:44,702
This secretary seems to be so good.

673
00:48:48,366 --> 00:48:50,207
Eun Nim, come on in.

674
00:48:50,327 --> 00:48:51,758
Yes.

675
00:48:51,878 --> 00:48:56,064
Please stay here with Yoo Bin while I get the tea.

676
00:48:56,184 --> 00:48:59,032
I don't have to have tea.

677
00:48:59,622 --> 00:49:05,162
And here, a gift for Yoo Bin.

678
00:49:07,305 --> 00:49:09,257
Thanks.

679
00:49:09,377 --> 00:49:11,551
Yoo Bin, look... isn't it cute?

680
00:49:11,671 --> 00:49:14,543
Yoo Bin, be good and
stay with Auntie right here.

681
00:49:25,587 --> 00:49:28,182
Yoo Bin, come here.

682
00:49:28,302 --> 00:49:30,721
Oh, Yoo Bin has grown up.

683
00:49:32,400 --> 00:49:35,924
What shall we do?
Shall I read you a fairy tale?

684
00:49:36,262 --> 00:49:42,230
Here, let's read this story book, Star King.

685
00:49:44,916 --> 00:49:50,218
Star King is also known as
Star Son-in-law, he was very ugly.

686
00:49:50,338 --> 00:49:52,862
Ah!

687
00:49:52,982 --> 00:49:56,877
He was teased by his friends so he cried.

688
00:49:57,417 --> 00:50:00,084
Star King, with his special name...

689
00:50:12,492 --> 00:50:14,968
What shall I eat today?

690
00:50:17,096 --> 00:50:25,049
Yes, there's Mercury, Venus,
Jupiter, Saturn now...

691
00:50:28,388 --> 00:50:30,896
Yoo Bin's fallen asleep.

692
00:50:57,613 --> 00:51:00,502
Oh! Yoo Bin's asleep?

693
00:51:00,622 --> 00:51:03,486
Yes, I was reading to him.

694
00:51:04,086 --> 00:51:07,641
Oh, Yoo Bin's so relaxed.

695
00:51:08,085 --> 00:51:10,942
He must have taken you as his mother.

696
00:51:11,367 --> 00:51:15,541
Eun Nim, have some tea and fruit,
while I'll bring Yoo Bin to his bed.

697
00:51:15,661 --> 00:51:17,271
All right.

698
00:51:17,391 --> 00:51:19,847
My Yoo Bin.

699
00:51:33,702 --> 00:51:35,622
What happened to me?

700
00:51:43,602 --> 00:51:46,316
- Aren't you going?
- Yes, I am.

701
00:51:48,173 --> 00:51:51,681
- We're going now.
- Yes, goodbye.

702
00:51:52,963 --> 00:51:55,947
What shall I eat today?

703
00:51:56,067 --> 00:51:57,677
Spaghetti?

704
00:51:57,797 --> 00:51:59,729
Ramyun*? (*noodle)

705
00:51:59,849 --> 00:52:01,507
Bossam?

706
00:52:01,627 --> 00:52:03,446
Mandoo (dumplings)?

707
00:52:03,566 --> 00:52:06,589
Yes, that's right, it's mandoo then.

708
00:52:08,848 --> 00:52:12,102
Kang Ho, how about some drinks tonight?

709
00:52:12,538 --> 00:52:14,427
Drinks?

710
00:52:15,537 --> 00:52:17,045
No, I can't.

711
00:52:17,165 --> 00:52:18,489
I have a dinner appointment tonight.

712
00:52:18,609 --> 00:52:20,033
With who?

713
00:52:20,153 --> 00:52:22,340
A woman? Someone I know?

714
00:52:22,460 --> 00:52:24,277
No need for you to know that.

715
00:52:27,456 --> 00:52:31,853
Is it good?
Ah, he's so cute...

716
00:52:37,930 --> 00:52:39,692
Grandmother.

717
00:52:40,645 --> 00:52:42,978
What are you doing here at this hour?

718
00:52:43,098 --> 00:52:45,216
You left work so early?

719
00:52:45,336 --> 00:52:47,788
I sent something to my boss and left work early.

720
00:52:47,908 --> 00:52:50,800
Oh, wait a minute.

721
00:52:57,374 --> 00:52:58,850
How old is he?

722
00:52:58,970 --> 00:53:01,088
Three years old.

723
00:53:02,378 --> 00:53:04,140
He's a boy.

724
00:53:04,260 --> 00:53:06,084
Yes.

725
00:53:06,521 --> 00:53:08,997
Is it delicious?

726
00:53:11,337 --> 00:53:13,861
Where did you give birth to your child?

727
00:53:14,670 --> 00:53:16,004
What?

728
00:53:16,305 --> 00:53:19,464
Madam, here's your order.
Total of 5,000 Won.

729
00:53:19,584 --> 00:53:24,908
5,000 Won. Thank you. Come again.

730
00:53:27,182 --> 00:53:31,547
Why are you asking her such a question?

731
00:53:32,280 --> 00:53:38,391
Grandmother, my Little Bluebell
must be about that big, right?

732
00:53:38,511 --> 00:53:41,185
You, you!

733
00:53:43,651 --> 00:53:49,794
What are you talking about?
Did you eat something wrong?

734
00:53:50,479 --> 00:53:52,670
Grandmother, I...

735
00:53:53,546 --> 00:53:58,324
If I don't find out how my Bluebell is doing,

736
00:53:59,406 --> 00:54:01,200
I don't think I can live properly.

737
00:54:01,320 --> 00:54:04,184
He's already dead, he's dead.

738
00:54:05,355 --> 00:54:07,784
No, he's not dead.

739
00:54:07,904 --> 00:54:13,507
I definitely fed him with milk already.

740
00:54:13,987 --> 00:54:16,876
Child, what's wrong?

741
00:54:17,815 --> 00:54:22,973
Eun Nim, that was a dream, just a dream.

742
00:54:23,358 --> 00:54:28,310
So forget it, forget all about it.

743
00:54:28,430 --> 00:54:31,072
I want to do that too.

744
00:54:31,872 --> 00:54:33,634
But...

745
00:54:34,935 --> 00:54:37,459
But I just can't.

746
00:54:39,780 --> 00:54:42,844
I thought I'd already forgotten,

747
00:54:44,399 --> 00:54:48,700
but it keeps coming back.

748
00:55:26,941 --> 00:55:30,528
<i>Tonight's dinner menu is mandoo.</i>

749
00:55:51,154 --> 00:55:52,741
Eat.

750
00:55:56,624 --> 00:55:58,926
Did something happen today?

751
00:56:01,181 --> 00:56:05,895
Scolded by the Manager?
Or scolded by the President?

752
00:56:07,707 --> 00:56:09,437
Shall I order another portion for you?

753
00:56:09,557 --> 00:56:12,247
Well, I'll be grateful if you will.

754
00:56:13,219 --> 00:56:16,283
- One more portion over here please.
- Yes.

755
00:56:19,628 --> 00:56:22,184
<i>Something must have happened today.</i>

756
00:56:22,304 --> 00:56:25,037
<i>I should just show her some fun.</i>

757
00:56:25,157 --> 00:56:28,101
<i>If she just keeps quiet,
it makes me feel scared.</i>

758
00:57:36,773 --> 00:57:40,709
Try playing this just once.
It'll sure make you feel better right away.

759
00:57:40,829 --> 00:57:43,567
Yes, that's right.

760
00:58:28,792 --> 00:58:30,339
What are you doing?

761
00:58:30,459 --> 00:58:33,581
This thing's for a lady, you should have it.

762
00:59:12,185 --> 00:59:15,018
Thank you for today.

763
00:59:15,138 --> 00:59:18,272
Me? What did I do?

764
00:59:36,977 --> 00:59:38,930
She's sure great.

765
00:59:39,050 --> 00:59:41,914
She says thanks but she just won't look at me.

766
01:00:06,567 --> 01:00:10,123
Ahjumma, ahjumma!

767
01:00:14,431 --> 01:00:17,145
Ahjumma!

768
01:00:18,748 --> 01:00:22,319
Sorry, Ahjumma!

769
01:00:37,383 --> 01:00:39,637
- Ahjumma!
- Oh dear!

770
01:00:40,481 --> 01:00:43,941
Ahjumma, Ahjumma, wait!

771
01:00:44,480 --> 01:00:48,924
Ahjumma! Ahjumma! Wait, I have something to ask you!

772
01:00:49,988 --> 01:00:51,448
Ahjumma!

773
01:00:51,563 --> 01:00:56,547
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

774
01:00:51,568 --> 01:00:56,543
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

775
01:00:56,663 --> 01:01:00,726
Main Translators: ahsieee, ai*
Spot Translator: mineun

776
01:01:00,846 --> 01:01:04,901
Timer: hitomi83
Editor/QC: ay_link

777
01:01:05,021 --> 01:01:09,111
Coordinators: mily2, ay_link

778
01:01:09,231 --> 01:01:14,224
This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!!
Get it for free @ withs2.com

779
01:01:16,606 --> 01:01:17,288
<i>What is that?</i>

780
01:01:17,408 --> 01:01:19,050
<i>Nothing at all.</i>

781
01:01:19,170 --> 01:01:21,653
What are you doing?

782
01:01:21,773 --> 01:01:22,649
<i>What is this?</i>

783
01:01:22,769 --> 01:01:25,243
<i>Why do you have baby socks?</i>

784
01:01:25,363 --> 01:01:27,810
<i>What should I make her buy me tonight?</i>

785
01:01:27,930 --> 01:01:29,632
<i>Why am I acting like this?</i>

786
01:01:29,752 --> 01:01:32,347
<i>I think I'm totally besotted by Eun Nim.</i>

787
01:01:32,763 --> 01:01:35,382
<i>I will handle Yoo Bin myself.</i>

788
01:01:35,502 --> 01:01:38,929
<i>Yoo Bin is our Baek Sung Group's successor!</i>

789
01:01:39,049 --> 01:01:41,517
<i>Shall we date?</i>

790
01:01:41,637 --> 01:01:43,283
<i>What is happening here?</i>

791
01:01:43,403 --> 01:01:47,222
<i>When you said nothing happened last time, was that a lie?</i>

792
01:01:47,342 --> 01:01:49,852
<i>What is your plan for coming here?</i>

793
01:01:49,972 --> 01:01:52,692
<i>I just wanted to see the house that you're living in.</i>

794
01:01:52,812 --> 01:01:55,187
<i>Are you joking?
Disappear right now.</i>

795
01:01:55,307 --> 01:01:57,584
<i>I don't want to see you again.</i>

796
01:01:57,704 --> 01:02:01,584
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!


